Lenguajes enfermeros

¡Nueva NANDA! Novedades 2018-2020

El pasado 28 de junio se publicaba la NANDA 2018-2020 en inglés. Los que me conocéis (y los pobres de mis alumnos que me sufren hablando de ello sin parar), sabéis que soy una fanática de los diagnósticos de enfermería y os podéis imaginar que llevo desde ese día intentando recabar información sobre las novedades que nos aguardan en esta nueva edición.

De momento solo he podido tener acceso al índice del libro, pero ya he podido recabar información suficiente para hacer un pequeño avance hasta que dispongamos de la clasificación en español, que esperemos que no tarde un año entero como en la anterior…

La clasificación NANDA 2018-2020 contiene un total de 244 diagnósticos (frente a los 235 que teníamos en la edición 2015-2017). Se han añadido 17 diagnósticos, se han retirado 8 y se han revisado una cantidad importante de etiquetas diagnósticas.

A continuación os dejo un listado con las etiquetas diagnósticas que se han añadido (en inglés, y con una posible traducción al español):

Dominio 1 (Promoción de la salud):

  • Readiness for enhanced health literacy (Disposición para mejorar la alfabetización en salud).

Dominio 2 (Nutrición):

  • Ineffective adolescent eating dynamics (Dinámica de alimentación ineficaz del adolescente).
  • Ineffective child eating dynamics (Dinámica de alimentación ineficaz del niño).
  • Innefective infant feeding dynamics (Dinámica de alimentación ineficaz del lactante).
  • Risk of metabolic imbalance syndrome (Riesgo de síndrome de desequilibrio metabólico).

Dominio 4 (Actividad/reposo):

  • Imbalanced energy field (Perturbación del campo de energía).
  • Risk for unstable blood pressure (Riesgo de presión sanguínea inestable).

Dominio 9 (Afrontamiento/tolerancia al estrés):

  • Risk for complicated immigration transition (Riesgo de transición inmigratoria complicada).
  • Acute substance withdrawal syndrome (Síndrome agudo de retirada de sustancias).
  • Risk for acute substance withdrawal syndrome  (Riesgo de síndrome agudo de retirada de sustancias).
  • Neonatal abstinence syndrome (Síndrome de abstinencia neonatal).

Dominio 11 (Seguridad/protección):

  • Risk for surgical site infection (Riesgo de infección del sitio quirúrgico).
  • Risk for dry mouth (Riesgo de sequedad de boca).
  • Risk for venous thromboembolism (Riesgo de tromboembolismo venoso).
  • Risk for female genital mutilation (Riesgo de mutilación genital femenina).
  • Risk for occupational injury (Riesgo de lesión ocupacional).
  • Risk for innefective thermoregulation (Riesgo de termorregulación ineficaz).

En cuanto a los diagnósticos retirados en esta edición serían los siguientes:

  • Incumplimiento.
  • Disposición para mejorar el equilibrio de líquidos.
  • Disposición para mejorar la eliminación urinaria.
  • Riesgo de deterioro de la función cardiovascular.
  • Riesgo de perfusión gastrointestinal ineficaz.
  • Riesgo de perfusión renal ineficaz.
  • Riesgo de desequilibrio de la temperatura corporal.
  • Riesgo de crecimiento desproporcionado.

Como comentarios personales, me gustaría añadir que echaré de menos el diagnóstico de “Incumplimiento”. Tengo ganas de tener ya la edición en mis manos para conocer los motivos de su retirada y ver si se puede trabajar en que se incluya nuevamente.

En cuanto a los nuevos diagnósticos, creo que se han añadido diagnósticos que pueden ser muy interesantes para la práctica diaria. Por ejemplo, he de reconocer que era necesario el desarrollo de un diagnóstico que hablara de las conductas de nutrición en el adolescente.

Y bueno, no puedo terminar esta entrada sin hacer mención al diagnóstico “Perturbación del campo de energía”. Seguro que Rogers se alegra mucho de su regreso, jajaja.

¿Y a vosotr@s? ¿Qué primera impresión os da la nueva clasificación?

Anuncios

20 comentarios sobre “¡Nueva NANDA! Novedades 2018-2020

  1. Hola profesora¡
    Gracias por la entrada está genial, yo también tengo ganas de cotillearlo, el de riesgo de sequedad de boca parece tambíen muy interesante para paciente oncologicos por ejemplo… Y el sindrome de retirada de sustancias seguro que también es muy util. En cuanto a del perturbación del campo de energía… Les ire preguntando a mis compis como tiene el campo de energia el paciente de la 103… Que pesaos…

  2. Me parece muy importante sobre los diagnosticos de enfermeria pero que se han traducidos para poder poner en practica todos los conocimientos

    1. Hola, Mary. Muchas gracias por tu comentario.
      Yo también opino que la traducción al español tarda bastante tiempo, en la última clasificación fue más de un año… Se debería trabajar en que si se trata de una clasificación internacional, las traducciones de la misma salieran de manera simultánea a la publicación en inglés, eso facilitaría el trabajo en muchas ocasiones.

  3. Muy interesante tu analisis, veos diagnosticos que vamos a utilizar mucho, inmigracion, por ejemplo, yo encuentro apropiado retirar incumplimiento, ya que en relidad es una carcteristica definitoria de otros muchos y solemos actuar sobre sus causas ( deficit de conocimientos y otros). La traduccion se puede mejorar mucho ( eso de Dinamicas….??). Te felicito y me apunto de asidua a tu blog

    1. Hola, Gema. ¡Muchas gracias por tus comentarios!
      El diagnóstico de incumplimiento en mi opinión tenía matices que no se pueden abordar por otros diagnósticos de la clasificación, por ejemplo, es el único que recogía que el paciente no llevara a cabo el tratamiento por un problema en la motivación o las actitudes. El resto de diagnósticos se centran, como bien dices, en los conocimientos, pero muchas veces el paciente tiene esos conocimientos y no lleva a cabo el tratamiento por otros motivos.
      En cuanto a la traducción, como digo es una traducción sugerida, no tiene por qué coincidir con la traducción oficial que salga después publicada. Respecto al diagnóstico de dinámicas de alimentación he optado por una traducción literal, que además ha sido ya traducida así en otras ocasiones al español en la NANDA. Sé que en nuestro entorno no solemos usar mucho esa expresión, usamos patrón de alimentación, pero no se puede traducir así ya que esa etiqueta diagnóstica ya existe con otra terminología en inglés (Feeding pattern) y habría un problema con los focos diagnósticos. ¿Qué traducción sugerirías tú?

  4. ¡Hola!
    Soy de México y al igual que usted, me considero un fan del diagnóstico y todo el proceso cognoscitivo que conlleva.
    Agradezco mucho este aporte, que motiva a hacer la pronta adquisición del libro.

  5. Que bien!!! Me gusta leer y actualizarme sobre los diagnósticos de inicio se me hacia muy complicado pero de verdad que es muy buena herramienta de trabajo

  6. ProfesoraBlla, buenísimo y muchasss gracias por este aporte. DIOS la bendiga muchomasss…!!!

  7. Hola, soy Carme Espinosa, responsable de la traducción de la anterior edición de NANDA-I. A mi también me gustaría que en esta ocasión la traducción fuese más ágil. Como miembro del Board de Directores de NANDA, os mantendré informados sobre la marcha de la traducción para que podáis disponer de ella lo antes podible. Así mismo, si tenéis cualquier consulta a realizar sobre los diagnósticos o la organización, estaré encantada de responderos en la medida de mis posibiludades. Un saludo.

      1. Es un placer haber contactado con vosotr@s.
        De hecho, en un par de horas tengo una reunión del Board de NANDA, lo digo por si hay alguien por ahí conectad@ que tenga algún asunto que le gustaría aportar, yo estaré más que encantada de comentarlo en vuestro nombre.
        Saludos

  8. Buenas tardes, escribo desde Chile. soy enfermera docente y trabajo con diagnósticos con mis alumnos de enfermería.
    Me apasiona el tema y me gustaría conversar acerca de varios aspectos que tengo dudas.
    ¿Porque se eliminaron los diagnósticos de riesgo sobre:

    Riesgo de deterioro de la función cardiovascular.
    Riesgo de perfusión gastrointestinal ineficaz.
    Riesgo de perfusión renal ineficaz.
    Riesgo de desequilibrio de la temperatura corporal.
    Riesgo de crecimiento desproporcionado.

    Además en caso que el paciente sea hipertenso crónico, que diagnostico real es el mas apropiado? porque solo encuentro el riesgo de arterial inestable. Existe alguno??

    Otra pregunta: porque en algunos diagnósticos nanda se aceptan como causas, los diagnósticos médicos (como la limpieza ineficaz de las vias aérea que acepta como causa la enfermedad obstructiva)

    tengo varias dudas que me encantaría conservarlas
    saludos
    vivian

  9. Excelente el nuevo diagnostico para el grupo de 10 a 19 años…leo que agregaron 17 pero solo conté 16. ¡Saludos y enhorabuena.!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s